サイトをローカル SEO から国際 SEO に移行するための最善の戦略を Semalt で発見する

あなたのビジネスは、国外で顧客を獲得したいところまで成長しましたか?それとも、国内以外の市場向けにゼロからウェブサイトを構築していますか?理由が何であれ、あなたのウェブサイトを国際的な位置付けで成功させたいのであれば、そのための適切な戦略を立てる方法を知る必要があります.この記事を読めば、ローカル Web サイトの SEO 処理と外国人ユーザーを対象とした Web サイトの SEO 処理の違いについてすべて学ぶことができます。
世界はGoogleの外にもある
国内市場で運営されているほとんどの Web サイトは、主に Google 検索エンジンの特定の SEO 基準を満たすことに重点を置いています。彼らはデフォルトでそれをランク付けするので、その競争はほぼ完全に無視されます.一部の国では検索の 95% までが Google を使用して行われているため、これは不思議なことではありません。 Bing はおそらく、1% を超えるユーザーが使用する他の検索エンジンです。他のすべては、わずかに重要です。
国のユーザーの 5% を無視しても、劇的な結果にはなりません。一方、海外では状況が変化しています。 Google は依然としてほぼすべての市場で誰もが認めるマーケット リーダーですが、他の多くの国では、Google の競争ははるかに優れています。たとえば、北米の Statcounter 統計によると、Bing だけで全体の 5% を占めています。 Yahoo または DuckDuckGo を追加すると、この結果にパーセンテージが追加されます。
拡大目標が東部である場合、状況はさらに複雑になります。ロシアでは、ユーザーの 53% しか Google を使用していません。ロシアの Yandex は、検索シェア 45% で、アメリカの検索エンジンのすぐ隣にランクされています。これは、隣人のウェブサイトを Google だけに配置しても、見込み顧客の半分近くにリーチできないことを意味します。中国では、統計はさらに衝撃的です。 Google を使用しているユーザーはわずか 2% で、市場は Baidu (75%) と Sogou (15%) が独占しています。
他の人口統計にも注意を払う価値があります。たとえば、ユーザーまたは潜在的な顧客の性別と年齢が非常に重要になる場合があります。たとえば、マーケティング代理店「Further」の調査によると、統計的に言えば、男性よりも女性の方が Bing や Yahoo を使用しています。さらに、45 歳以上の検索者は、前述の検索エンジンを Google よりも好む傾向にあります。これらすべてのデータから、海外の国や地域に合わせてウェブサイトを配置する前に、徹底的な分析が必要であることがわかります。
これは、特定の場所でどの検索エンジンが最も人気があるかを調べるだけでなく、どの人口統計グループの中でどの検索エンジンが最も人気があるかを調べるためでもあります。これにより、Web サイトの SEO 戦略を早い段階で計画し、地域の状況に適応させ、成功の可能性を大幅に高めることができます。
ウェブサイトのドメインと海外でのポジショニング
インターナショナル SEO の基本的な手順の 1 つは、適切なトップレベル ドメインを取得することです。ドメインは、「.com」や「.org」などの国際ドメイン(ジェネリック TLD)と国内ドメイン(国コード TLD)に分けられます。後者には、個々の国に対応するコードが含まれています。ウクライナの場合は「.ua」で、たとえばドイツ語の URL では末尾が「.de」になります。
これらのデータのおかげで、検索エンジンのアルゴリズムは、サイトがどの国に焦点を当てているかを簡単に判断できます.多くの場合、国内のドメインが好まれ、ローカルの検索結果で最初に表示されます。自分で簡単に確認できます。 Amazon などの検索エンジンで人気の海外ブランドを検索すると、最初に表示される結果の末尾が「.ua」になります。大規模な Web サイト (Google 自体を含む!) が ccTLD を使用しているという事実だけでも、この慣行に従う必要があります。
ただし、Web サイトを新しいローカル ドメインに置くということは、別の権限を持つことを意味することを覚えておく必要があります。元のサイトで達成された国別ランクは、新しいサイトには影響しません。ただし、それを実現できるソリューションは、国際的な Web サイトの SEO 戦略の構築にも役立ちます。
言語バージョンのサブドメインとディレクトリ
Web サイトを新しいドメインに配置する代わりに、サブドメインまたはディレクトリを作成することもできます。これは確かに安価なソリューションですが、残念ながらいくつかの制限があります。それらは、特定のページが注目されている地域に関する検索エンジンへの弱いシグナルです。カタログの場合、サブページの言語バージョンを特定の国の受信者に割り当てることもできません。
他国のオーガニック検索結果での位置付けは、ccTLD の場合よりもはるかに困難です。さらに、ローカルサイトのサービスを利用することを好むユーザーは、外国のブランドを扱っていることにすぐに気付くため、エクスペリエンスの質が低下し、サイトを離れる可能性があります。
アトリビュート hreflang
ドメインまたはサブドメインを選択したら、hreflang タグを定義することも重要です。これらは、検索エンジンが、さまざまな場所や言語に特化したさまざまなバージョンの Web サイトを区別できるように設計されています。これにより、類似言語の Web サイトの場合に発生するコンテンツ重複の問題を解消できます。例えば:
<link rel="alternate" href="http://przyklad.com" hreflang="en-us" />
ページを「en」と定義しますが、「us」アメリカ人を対象としています。これにより、検索エンジンは、英国市場を対象とする同様の Web サイトと区別して、個別にインデックスを作成します。
コンテンツの翻訳 - 何に注意を払うべきですか?

言語もSEOの障壁です。ウェブサイトのコンテンツは、外国の受信者が理解できるように翻訳する必要があります。検索エンジンは、コンテンツで使用されている言語がサイトの地理位置情報に対応しているかどうかにも注意を払います。 Internet World Stats Web サイトのデータによると、インターネット ユーザーの 4 人に 1 人が英語を使用しています。したがって、近道をしてさまざまな拡張方向を念頭に置いて英語版のサイトを作成するだけでは十分ではありません (これらの目的地が英語圏の国のみである場合を除きます)。
コンテンツをできるだけ多くの人に届けるには、コンテンツを特定の場所に翻訳する必要があります。重要なのは、SEO のために、プロの翻訳者に投資することです。 Google 翻訳などの一般的に利用可能なツールを使用すると、検索エンジン アルゴリズムによってすぐに検出され、サイトの順位が低下します。たとえば、Google のガイドラインでは、人間の監督や修正なしに自動的に翻訳されたコンテンツは Google の規則に違反していることを明確にしています。
キーフレーズ分析
ページを他の言語に翻訳するときに、文字通りの翻訳を忘れる必要があるもう 1 つの理由があります。ネイティブ ユーザーを対象としたすべてのコンテンツが、外国ユーザーにも同じように役立つわけではありません。場合によっては、新しい環境ではまったく関係がない場合もあります。したがって、新しいジオロケーションで Web サイトを作成すると、特定の地域のキーワード分析を新たに実行する必要があります。
英語から文字通りに翻訳されたフレーズは、競争力が強すぎるか、トラフィックを引き付ける可能性がほとんどない可能性があります.これをできるだけ早く確認し、得られたデータに基づいて新しいコンテンツ マーケティング戦略を策定する必要があります。
場合によっては、特定の場所で人気のある特定の検索エンジンに合わせて調整されたツールを使用する必要があります。の 専用の SEO ダッシュボード この状態でとても重宝します。それは、15 の言語で動作する最新世代の SEO ツールの 1 つだからです。このステップを経て初めて、現在のコンテンツが翻訳に適しているかどうか、または外国の Web サイトのニーズに合わせてまったく新しいものを作成する必要があるかどうかを判断できます。
言語メタタグ
ページのコンテンツについて検索エンジン ロボットによりよく知らせるには、2 つのメタ タグを使用する必要があります。 1 つ目は「lang」属性で、コンテンツの言語を示します。
<html lang="ag">
上記の例では、コンテンツが英語で書かれていることを意味します。ただし、これは必ずしも英語のユーザーのみを対象としているという意味ではありません。たとえば、外国語学習者向けの演習テキストなどです。これを検索ボットに知らせるために、ヘッダー「Content-Language」が使用されます。このようにして、複数のターゲット言語グループをターゲットにすることができます。
海外でのリンクネットワークの獲得

海外市場向けにサイトの新しいバージョンを構築するということは、サイトの権威を強化するためにバックリンクをゼロから募集する必要があることを意味します。ウェブサイト自体と同じ言語のページから取得する必要があります。これにより、ローカル ユーザーにとって関連性が高くなり、便利になります。
State of Digital の Web サイトは、テスト グループに、自分の言語でページのリンクをクリックすると外国語のポータルに転送される状況に対する反応を説明するよう求めた調査を実施しました。 30% から 60% の人 (スコアは回答者の国によって異なります) は、ユーザー エクスペリエンスが悪いと考え、リンク先のサイトのコンテンツを表示せずに離れます。これらは非常に高い値であり、リンクのローカル ネットワークの欠如は、最悪の場合、最大で潜在的なトラフィックの損失を意味する可能性があることを証明しています。
残りの仮定では、バックリンクを獲得するための戦略は、国内サイトの場合と変わりません。ウェブサイトの信頼性を高め価値のあるコンテンツを作成することによる自然なリンク、他業界のウェブサイトとの連携、スポンサード記事によるリンクの両方が含まれます。ただし、国によっては、後者の費用が母国で慣れているものとは大きく異なる場合があることに注意してください.
海外SEOでよくある過失
別の国でウェブサイトを立ち上げた後、多くの要因がウェブサイトに悪影響を与える可能性があります.よく言及されるエラーの中には、とりわけ、名前と外国市場との不一致があります。リブランディングは常に困難な作業ですが、場合によっては必要になることもあります。一部の業界では、外国の名前は、よりローカルまたは普遍的に国際的な名前よりも信頼を刺激しません。 Agility PR Solutions が実施した調査によると、回答者の 75% がサービスを決定する前にブランドの起源に注意を払っています。海外展開の前に、分析を行い、それがあなたの業界で重要かどうかを確認する必要があります。
もう 1 つの間違いは、サーバーの問題を無視している可能性があります。対象国に物理的に配置されたサーバー上に、外国人ユーザー向けの Web サイトをセットアップすることをお勧めします。訪問者に近い場所のおかげで、ウェブサイトはより効率的かつ高速に動作します.これにより、潜在的な顧客により良いエクスペリエンスが提供されるだけでなく、ランキング要因にもなります.
概要
国際的なポジショニングは、国内のポジショニングとその仮定に違いはありません。 SEO 手法は、戦略構築手法と同じままです。成功の鍵は、元のページをコピーしてそのコンテンツを翻訳するだけでは不十分であることを理解することです。すべての活動の前に、ユーザーの好みやキー フレーズの人気に関する地域の状況を徹底的に分析する必要があります。ロシアや中国などのより具体的な市場の場合、専門家を雇う必要があるかもしれません。 適切なマーケティング代理店 検索エンジンのポジショニングの分野に関する知識をお持ちの方。